Sunday, March 06, 2005

Entramos em Março

Recentemente vi uma PC Magazine na banca de revistas. Não precisa nem dizer, mas como seguro morreu de velho, eu digo: PC Magazine é uma daquelas revistas de computador, geralmente acompanhadas de um CD. Essa não era exceção – resolvi comprar a danada pelo CD.

Chegando em casa, abri a revista e comecei a ler. E quem diria, uma das reportagens de capa era sobre o Blog (“Agora Blogamos!”). O Blogger tava lá, em primeiro lugar, seguido pelo LiveJournal. Eu tenho que admitir que até considerei hospedar meu blog lá, no LiveJournal, mas terminei optando pelo Blogger mesmo, e aqui estou.

Anyways
, li a matéria e deu vontade de dar um pulinho aqui pra atualizar o Vida Grega.

.:Novidades:.
Como o verão grego está se aproximando, as férias também estão. Talvez o povo não se dê conta, mas como estou em outro hemisfério, as estações são invertidas – temos o verão no meio do ano, e em dezembro é inverno. Se você acha isso muito estranho, é só pensar em qualquer filme de Hollywood, sempre mostrando neve como sinônimo de Papai Noel. Isso porque lá é inverno em dezembro.

Bom, o fato é: se as férias estão chegando, isso significa que há a possibilidade (possibilidade, veja bem!) de eu voltar ao Brasil nesse período adidático. Minha irmã já anda espalhando que meio do ano eu estou na terrinha, firme e forte. Enquanto eu gostaria que isso fosse um fato, infelizmente ainda não é possível afirmar com certeza o que acontecerá. Mas estamos no processo, tentanto fazer com que as coisas aconteçam. Como diria Seinfeld, the wheels are in motion.

Tem mais: parece que meus pais, por não terem computador no momento, resolveram desligar o provedor (Terra), de modos que a Phosphoros não pode ser atualizada. Felizmente eu consegui terminar uma página que ensina a ler grego. Ler grego, veja bem, não entender ou falar. Só ler, ou seja: você vai poder ao menos ler e pronunciar as letrinhas do alfabeto grego, e conseguir ler até palavras inteiras, ou frases. Claro que é um tutorial básico voltado para completos iniciantes. Se você nunca teve contato com o grego, é provável que a aulinha seja de boa valia.

***

Tem um tempo que eu descobri que ler revistas em quadrinhos dão a maior ajuda no aprendizado de línguas estrangeiras. Bom, logicamente que qualquer material em que você se interesse ajudará; mas eu senti na pele a influência das HQs. Elas são escritas numa linguagem acessível, com vários termos e expressões que são utilizados no dia-a-dia, com um elóquio corrente e descontraído. Diferentemente de textos científicos e/ou acadêmicos, por exemplo, que terão palavras pouquíssimo usadas no dia-a-dia, sem falar nas expressões. Usar-se do vocabulário científico na rua é a mesma coisa que pedir que riam de você, ou que não entendam que diabos você está dizendo. É preciso adaptar o texto ao contexto. :-)

Tio Patinhas. Clique para ver.Comecei lendo Mickey Mouse e Tio Patinhas. Mas só depois é que fui notar a presença de Conan, sentado ali junto às outras revistas. Que achado! Quem diria, depois que li a revista percebi que o estilo usado pode ser, dependendo do contexto, tanto informal quanto formal. E as construções são perfeitas, a língua usada ali é de atestada beleza. Talvez seja verdade que não as possa usar no quotidiano, mas o vocabulário, sim. É palavra pra inferno. E mais: muitas delas se adequam perfeitamente ao meu curso (História e Arqueologia). Muitos dos termos eu ouço diariamente nas aulas. Conan sem dúvida foi uma descoberta e tanto. No caso de uso mais simplístico e corriqueiro, eu posso ler Tio Patinhas. Apesar de que eu tenho que admitir: que falta da Turma da Mônica!

***

Bom, é isso aí. A palavra de hoje é:

  • Ζωή (pronunciada zoí), que significa "vida". :-)

2 comments:

Anonymous said...

quotidiano nao man, Cotidiano!! huhuhuhuhuh eu TINHA que conseguir pelo menos um errinho teu! huhuhuh


iai rapaz, abandonou memso a blusa quadriculada ne?! se voce chegar aqui de cabelo curto apanha.

abss!

hyor

Haggen Kennedy said...

[risos] "Quotidiano" não está errado, vem diretamente do latim "quotidianu(s)". O português manteve as duas versões, "quotidiano" e "cotidiano", podendo-se optar por qualquer uma. Eu, por exemplo, ainda prefiro "quota" a "cota" (latim "quota"), além de "quociente" soar muito melhor que "cociente" (que, à propósito, ainda nem existe, apesar de que seria aceitável se nos basearmos nos outros dois exemplos). :-)

Na verdade, eu andei inclusive pensando em usar no português do Brasil os velhos Cs que retiramos mas que ficaram no de Portugal (tecto, acto, facto etc.). :-)

E tem mais!: não dou a mínima pra quantas reformas fizerem na língua portuguesa. Só abandono o trema e a crase depois de morto. :p